相关阅读
首页
阅读:
admin
2019-08-12 22:14

  著名翻译家、英美文学研究专家巫宁坤于北京时间2019年8月10日15:20在美国逝世,享年99岁。记者了解到,巫宁坤出生于1920年9月,江苏省扬州人,曾于扬州中学求学多年。今天,扬州发布记者采访了扬州中学校史研究学者李友仁等专家。

  1941年夏,刚读完大二,就响应号召,投笔从戎,给来我国支持抗日战争的美国空军志愿大队担任英语译员。1943年赴美担任中国在美受训空军师的翻译。1948年3月,巫宁坤从美国印第安纳州曼彻斯特学院毕业后,入芝加哥大学攻读英美文学博士学位,1951年,燕京大学校长陆志韦邀请巫宁坤回国从事英语教学,巫宁坤决定放弃博士学位,毅然归国出任教授。

  回国之后,巫宁坤先后在燕京大学、南开大学、国际关系学院等校担任英美文学教授。1962年,巫宁坤前往安徽大学英语专业任教。“文革”期间,巫宁坤被下放到生产队劳动。1974年,巫宁坤被调到安徽师范大学任教。1979年之后,巫宁坤返回国际关系学院任英文系教授,1991年退休后定居美国。

  巫宁坤的翻译作品包括《手术刀就是武器白求恩传》、《了不起的盖茨比》,以及萨尔曼拉什迪、约翰斯坦贝克、克里斯多夫依修伍德、亨利詹姆斯、狄兰托马斯等英美名家的小说和诗歌。此外,巫宁坤在晚年还著有回忆录《一滴泪》、散文集《孤琴》等。

  “我归来,我受难,我幸存。” 晚年的巫宁坤曾用九个字总结自己的人生,显示了自己对于苦难表现出的超然和豁达。

  ②如相关内容涉及版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,我们将在您联系我们之后24小时内予以删除,逾期视为放弃相关权利,读者邮箱: 。